家宰就搜查,从年长的起到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的口袋里搜出来。

新约 - 使徒行传(Acts)

And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.

他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。

新约 - 使徒行传(Acts)

Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.

约瑟对他们说,你们作的是什么事呢。你们岂不知像我这样的人必能占卜吗,

新约 - 使徒行传(Acts)

And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?

犹大说,我们对我主说什么呢。还有什么话可说呢。我们怎能自己表白出来呢。神已经查出仆人的罪孽了。我们与那在他手中搜出杯来的都是我主的奴仆。

新约 - 使徒行传(Acts)

And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.

犹大挨近他,说,我主阿,求你容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。

新约 - 使徒行传(Acts)

Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.

我主曾问仆人们说,你们有父亲有兄弟没有。

新约 - 使徒行传(Acts)

My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?

你对仆人说,把他带到我这里来,叫我亲眼看看他。

新约 - 使徒行传(Acts)

And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.

我们的父亲说,你们再去给我籴些粮来。

新约 - 使徒行传(Acts)

And our father said, Go again, and buy us a little food.

我们就说,我们不能下去。我们的小兄弟若和我们同往,我们就可以下去。因为,小兄弟若不与我们同往,我们必不得见那人的面。

新约 - 使徒行传(Acts)

And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us.

一个离开我出去了。我说他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。

新约 - 使徒行传(Acts)

And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:

12345 共149条